navwin » Archives » Open Poetry #25 » AMONG MOUNTAINS by Wang Bo
Open Poetry #25
Post A Reply Post New Topic AMONG MOUNTAINS by Wang Bo Go to Previous / Newer Topic Back to Topic List Go to Next / Older Topic
Laoha
Member
since 2003-03-07
Posts 161
Nevada, USA

0 posted 2003-03-23 03:17 AM


AMONG MOUNTAINS by Wang Bo *

How sad do I feel,
Yangtze river slow.
Home, ten thousand miles,
A long way to go.

And the wind blows high
In late autumn sky.
Over the mountains
The golden leaves fly.

Translated on 03/22/2003

* Wang Bo (650-676), Chinese poet during early Tang dynasty.


(ÌÆ) Íõ²ª - ɽÖÐ

³¤½­±¯ÒÑÖÍ£¬
ÍòÀïÄ¹é¡£
¿öÊô¸ß·çÍí£¬
ɽɽ»ÆÒ¶·É¡£


[This message has been edited by Laoha (03-23-2003 03:52 AM).]

© Copyright 2003 Xiaoqing M. Li - All Rights Reserved
passing shadows
Member Empyrean
since 1999-08-26
Posts 45577
displaced
1 posted 2003-03-23 04:25 AM


so beautiful and sad
JamesMichael
Member Empyrean
since 1999-11-16
Posts 33336
Kapolei, Hawaii, USA
2 posted 2003-03-23 06:45 AM


Like this...and like the name Wang Bo...James
Margherita
Member Seraphic
since 2003-02-08
Posts 22236
Eternity
3 posted 2003-03-23 07:27 AM


Such melancholic beauty ..... I can relate, as MY mountains too are far away (not that far though!).
Thank you for sharing.
Love, Margherita

Earth Angel
Member Empyrean
since 2002-08-27
Posts 40215
Realms of Light
4 posted 2003-03-23 09:19 AM


---I read it in reverence...

Thank you for the translation of this beautiful and ancient poem.

Peace & Light,
Earth Angel

Laoha
Member
since 2003-03-07
Posts 161
Nevada, USA
5 posted 2003-03-23 12:16 PM


Thanks! I am so glad in sharing the poems I love.
Sunshine
Administrator
Member Empyrean
since 1999-06-25
Posts 63354
Listening to every heart
6 posted 2003-03-23 12:35 PM


Thank you, Laoha, for sharing these translations with us.  Unfortunately, the Chinese characters don't appear to come across as you would intend them to be shown.  I do appreciate your expertise in bringing your culture to us, and sharing.  Thank you.
garysgirl
Deputy Moderator 10 ToursDeputy Moderator 5 ToursDeputy Moderator 1 Tour
Member Laureate
since 2002-09-29
Posts 19237
Florida, USA
7 posted 2003-03-23 12:42 PM


Laoha, this translation of an ancient poem is beautiful.
I also than you for bringing these gems to us.  

Heart Hugs,
Ethel

[This message has been edited by garysgirl (03-23-2003 12:43 PM).]

Midnitesun
Deputy Moderator 1 Tour
Member Empyrean
since 2001-05-18
Posts 28647
Gaia
8 posted 2003-03-23 12:52 PM


What a timeless beauty.
LoveBug
Deputy Moderator 5 Tours
Moderator
Member Elite
since 2000-01-08
Posts 4697

9 posted 2003-03-23 01:00 PM


What a beautiful poem.. I appreciate your skill in translating it so beautifully. It is wistful, sad, and yet conveys such a beauty. I hope that you will post more like this.

Oh, make me Thine forever
And should I fainting be
Lord, let me never ever
Outlive my love for Thee

Laoha
Member
since 2003-03-07
Posts 161
Nevada, USA
10 posted 2003-03-24 03:10 AM


Sunshine:
Click view in the Internet Explorer, then click encoding, select Chinese (GB2313). You will be able to see the Chinese in the proper way.

The original poem was written in a five characters format (Wuyan), the basic pattern is four lines of five syllables each, with mandatory rhymes on 2nd & 4th lines. There is a feature in Chinese not shown in the translation, that is the alternation of the two different typical tones in Chinese, which makes the reading very musical. I imagine the long vowels and short vowels in English can be used as a comparison.

Wuyan is the basic line in the Chinese poetry form, which all the other variations are based on. Wang Bo was one of the pioneers in formulating the Chinese poetry.

This poems was written in 4 lines. In the translation, I had to expand it to 8 lines to express the original meaning. It was divided into 2 sections, each section representing 2 lines in Chinese, and both sections follow the same format.

[This message has been edited by Laoha (03-24-2003 03:12 AM).]

Laoha
Member
since 2003-03-07
Posts 161
Nevada, USA
11 posted 2003-03-27 02:51 AM


I doubt anybody had a chance to read my reply above.
Marge Tindal
Deputy Moderator 5 ToursDeputy Moderator 1 TourDeputy Moderator 1 TourDeputy Moderator 1 Tour
Member Empyrean
since 1999-11-06
Posts 42384
Florida's Foreverly Shores
12 posted 2003-03-27 09:02 AM


Laoha~
I read your explanation ~

A lovely share on this day~
Welcome to Passions~
*Huglets*
~*Marge*~

~*The pen of the poet never runs out of ink, as long as we breathe.*~
noles1@totcon.com                        

littlewing
Member Rara Avis
since 2003-03-02
Posts 9655
New York
13 posted 2003-03-27 09:18 AM


Laoha - lovely write - make sme long for the place I left my heart . . .  xxoo
Post A Reply Post New Topic ⇧ top of page ⇧ Go to Previous / Newer Topic Back to Topic List Go to Next / Older Topic
All times are ET (US). All dates are in Year-Month-Day format.
navwin » Archives » Open Poetry #25 » AMONG MOUNTAINS by Wang Bo

Passions in Poetry | pipTalk Home Page | Main Poetry Forums | 100 Best Poems

How to Join | Member's Area / Help | Private Library | Search | Contact Us | Login
Discussion | Tech Talk | Archives | Sanctuary