Open Poetry #35 |
Bai Juyi - The Song of Everlasting Sorrow (Selected Translation) |
Laoha Member
since 2003-03-07
Posts 161Nevada, USA |
Bai Juyi, 772 - 846, of Tang dynasty, one of the most important realistic poet in Chinese history. The Song of Everlasting Sorrow (Selected Translation) Vouchsafed a bath in Pure Flower Pool, by chill early spring, in the sleekness of hot spring, she immersed her creamy skin. Attended afterwards though, her feebleness tenderly showed, it's when, gracious favors upon her, the Emperor bestowed. (Translated by Laoha 2005-5-21) ¡¶³¤ºÞ¸è¡·½ÚÑ¡ ´ºº®´ÍÔ¡»ªÇå³Ø£¬ÎÂȪˮ»¬Ï´ÄýÖ¬¡£ Ê̶ù·öÆð½¿ÎÞÁ¦£¬Ê¼ÊÇгж÷Ôóʱ¡£ LAOHA'S PEN [This message has been edited by Laoha (05-20-2005 10:18 PM).] |
||
© Copyright 2005 Xiaoqing M. Li - All Rights Reserved | |||
Laoha Member
since 2003-03-07
Posts 161Nevada, USA |
This is my attempt in translating classic Chinese poetry. Any critical comments will be helpful. |
||
JamesMichael Member Empyrean
since 1999-11-16
Posts 33336Kapolei, Hawaii, USA |
Enjoyed...James |
||
⇧ top of page ⇧ | ||
All times are ET (US). All dates are in Year-Month-Day format. |