Open Poetry #20 |
Poser un Lapin |
Raz Member
since 2002-04-30
Posts 51Quebec, Canada |
Poser un Lapin Dolcequita, ma douce, velveteen and shy. That my arms fit well around ta petite taille I took to mean you were delicate rather than fragile. I wanted to keep your lips new and pink, be reminded comment rougir, hug you tight and breathless as skin, close as the corners of rooms where walls meet ceiling. Your silence feather-light and as quiet, another word je ne pouvais traduire. Kissing you j’t’ai mordu, I inhaled your breath like a wish I didn’t mean for anyone to know. Avec les lèvres meurtries tu m’as posé un lapin, held my hand loose as a good-luck charm spent of all its magic. |
||
© Copyright 2002 Raz - All Rights Reserved | |||
nakdthoughts Member Laureate
since 2000-10-29
Posts 19200Between the Lines |
my my Razzzz are you getting romantic on me? I loved it... and I love French anyway...it rolls off the tongue. *s hugs M |
||
Christopher
Moderator
Member Rara Avis
since 1999-08-02
Posts 8296Purgatorial Incarceration |
uhmm... i don't know french - i liked the words in between, but would you mind giving me some definitions so i can understand the whole? Chris |
||
Raz Member
since 2002-04-30
Posts 51Quebec, Canada |
Sorry Chris, I always forget that. Here goes: Poser un Lapin (word for word 'to give/place a rabbit' also a French expression for being stood up) Dolcequita (Spanish for little sweetie) ma douce (my soft, or my soft one) ta petite taille (your small waist) comment rougir (how to blush) je ne pouvais traduire (I could not translate) j’t’ai mordu (I bit you) Avec les lèvres meurtries tu m’as posé un lapin (with bruised lips you stood me up) Hope this helps. -Raz |
||
Mistletoe Angel
since 2000-12-17
Posts 32816Portland, Oregon |
(smiles) Oh Raz, I love french just as I love this wondeful poem, knowing plenty of another romantic language, Spanish, I was able to understand much of this poem! (big hugggssssss) This is excellent, sweet friend, we all love you so much! You have such a beautiful heart, sweet Raz, thank you for sharing! May love and light always shine upon you! Love, Noah Eaton "Underneath your clothes there's an endless story..." Shakira [This message has been edited by Mistletoe Angel (05-03-2002 02:13 PM).] |
||
Seymour Tabin Member Empyrean
since 1999-07-07
Posts 31720Tamarac Fla |
Raz, Well I like the translations, enjoyed. |
||
bsquirrel
since 2000-01-03
Posts 7855 |
C'est bon. (that was a pretty weak reply, I know, but my french is severely limited, et je suis tres fatigue aujourd'hui). See what I mean? Enjoyed. |
||
Raz Member
since 2002-04-30
Posts 51Quebec, Canada |
bsquirrel, pas si mal pour un gars du sud de la californie. Seymour, glad you enjoyed. -Raz |
||
ecrivan Member Elite
since 2001-12-10
Posts 3923my own state |
Nice going Raz, introducing a poem in more than one language too Vous avez introduit un expressions interessants, es-ce que vous connait l'origine?Keep up the subtle foreign language entries and theor explanations |
||
JamesMichael Member Empyrean
since 1999-11-16
Posts 33336Kapolei, Hawaii, USA |
Wonderful with a little French mixed in...James |
||
Enchantress Member Empyrean
since 2001-08-14
Posts 35113Canada eh. |
I wanted to keep your lips new and pink, be reminded comment rougir, hug you tight and breathless as skin, close as the corners of rooms where walls meet ceiling. Your silence feather-light and as quiet, another word je ne pouvais traduire. Kissing you j’t’ai mordu, I inhaled your breath ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Dang! I love this!! Wow! Oh yes....stammering here. ~Hugs~ ~Somewhere in my heart I'm always |
||
Raz Member
since 2002-04-30
Posts 51Quebec, Canada |
ecrivan, "C'est dans le milieu de la prostitution au siècle dernier que la locution est née. Une fille qui se faisait "faire cadeau d'un lapin" ou "poser un lapin" quand son client, après avoir pris son plaisir, "détaller comme un lapin" en oubliant de rétribuer ses faveurs." http://www.leximot.net/expression.php3?id_expr=986 And for the rest of you, the expression "poser un lapin", to be given a rabbit, comes from 19th century prositution... a woman was said to be 'given a rabbit' when her client, after having his fun, would 'run off like a rabbit' without renumerating the young woman for her favours.... [This message has been edited by Raz (05-03-2002 09:19 PM).] |
||
Martie
Moderator
Member Empyrean
since 1999-09-21
Posts 28049California |
I really enjoyed this. Not really knowing the language, but seeing some connection to English, made it all the more alluring. And what did you say to bsquirrel about California? |
||
Raz Member
since 2002-04-30
Posts 51Quebec, Canada |
Martie, squirrel said his French was severely limited... I told him not bad for a guy from southern California. Glad this appealed to you. -Raz |
||
Elan Member
since 2002-05-03
Posts 382State of Wide Eye |
Merci! |
||
menage a demideux Junior Member
since 2000-05-11
Posts 32 |
Oui oui! |
||
Christopher
Moderator
Member Rara Avis
since 1999-08-02
Posts 8296Purgatorial Incarceration |
MUCH better! uhmm - not the poem, but rather, my understanding. with the translations (i didn't really pay attention in French class, i was too busy ogling the teacher! ) but the line "with bruised lips you stood me up" ratcheted this from good to great. this is so soft and yet so vivid. very much appreciate the translations! Chris |
||
⇧ top of page ⇧ | ||
All times are ET (US). All dates are in Year-Month-Day format. |