Critical Analysis #2 |
You or else |
TomMark Member Elite
since 2007-07-27
Posts 2133LA,CA |
You let out such a heavy, charming sigh that slowly floats out color mist around my finger tips and my eyes of tonight when they are tracing in silence along those curved spider lines of smiling and cry on your face of affectionate aging song. Those many tender hands of my warm heart roll the mist into soft clouds of rainbow. One by one I quietly plant in your mind. They'll soon bloom into dreams of fantasy. If not, let them rain to melt you through. Then I'll be a little sail leading you toward the ocean faraway in Sun to make you happy drunk and dream undone. [This message has been edited by TomMark (11-24-2007 12:54 PM).] |
||
© Copyright 2007 TomMark - All Rights Reserved | |||
chopsticks Senior Member
since 2007-10-02
Posts 888The US, |
Tomtoo, that is a charming poem. I have never heard it said as tender as you say it in that first stanza. Those last two lines of the first stanza made me see rainbows. I take it that English is your second language and you write it with an accent that is priceless. This link may be helpful. My brother-inlaw who is German use it a lot. http://www.freetranslation.com/ |
||
hush Senior Member
since 2001-05-27
Posts 1653Ohio, USA |
I really like this- the imagery is soft and effective, and the poem flows almost flawlessly for me. The only line that stuck out as awkward was: 'One by one I plant in your brain of smart' Brain of smart is just an ungainly phrase, and I'm not sure I even really see where you're going with it. I absolutely love the last line though- you have a knack for those. hope this helped. |
||
TomMark Member Elite
since 2007-07-27
Posts 2133LA,CA |
Thank you Chops and Hush. Hush, you are right. I did it for the rhyme now I changed it. Thank you again. Chops, why translate? which language do you want? I have no talent at all in playing words, ya know. |
||
chopsticks Senior Member
since 2007-10-02
Posts 888The US, |
"I have no talent at all in playing words, ya know." This poem says different. I didn't learn English until I was nine years old and I thought I detected something in this poem . Sorry about the translation , I don’t want to tick off to many poets this morning |
||
TomMark Member Elite
since 2007-07-27
Posts 2133LA,CA |
Hi, Chops, do please not worry about what you have said. I am glad that you read it. And Don't I want to climb on the Bar of Brad? |
||
serenity blaze Member Empyrean
since 2000-02-02
Posts 27738 |
I thought "charming" too. It's just so shy and sweetly diminutive. The phrasing used word combinations I am not accustomed to but they work, very well. Loved it. "on your face of affectionate aging song." This is so delicate. I am envious of this one TM. |
||
Brad Member Ascendant
since 1999-08-20
Posts 5705Jejudo, South Korea |
I want to echo the applause here. Charming is precisely the word. Question: If poetry is completely subjective, then why do so many share the same reaction to the same words? At any rate, I'm posting a minor revisionist piece for your perusal. It is not meant as anything more than a suggestion or suggestions: quote: I don't know, take a look at it, see what you think. quote: Ah, the danger of critiquing. Probably the weakest part of the whole poem. The suggestion was right to my ear and I don't want you to go back, but something has been lost in the process. Advice: always keep a copy of everything. quote: There's something about that 'little' that is wonderful. I don't know, perhaps it's just difficult to call yourself diminutive. I don't know. I was worried about 'happy drunk' but the more I think about it, read it, think about it, the more I think it should stay. Good luck and the best to your family. |
||
TomMark Member Elite
since 2007-07-27
Posts 2133LA,CA |
Thank you SB for your kind words. Thank you Brad for the comments. I wrote and re-wrote 7-8 times on paper. The last version was here. I shall take your suggestion and your revision as a final copy and save it on my computer. (I have not save a copy yet...silly me). Thank you again. |
||
⇧ top of page ⇧ | ||
All times are ET (US). All dates are in Year-Month-Day format. |