Open Poetry #47 |
![]() ![]() |
This May... |
![]() ![]() ![]() |
martiniat8 Senior Member
since 2003-06-21
Posts 897Prague, Bohemia, Czech Republic |
and so he asked the impending question when will he see her again It had been a year since scribe first penned and wrote these quoted words a year had passed since then... is this the ending or fresh new start what will become of tender hearts "Come what May" and so there now again, these questions remain he turns to pen... "What then shall those tender hearts say" "What then shall these tender hearts sing?" and of her fingers will they play on Ebony and Ivory "Come what May" Karl Hynek Macha and his epic poem, "Maj" dear Haj in May lovers and pilgrims, they came, they come for feast, for love, for peace, for sun climbing Petrin Hill to his statue an homage the thrill flowers and sun Spring has Sprung what then shall these two sing what then shall these two say what will happen Come this May [This message has been edited by martiniat8 (04-25-2011 03:39 AM).] |
||
© Copyright 2011 Kenneth Bradley Smith - All Rights Reserved | |||
JamesMichael Member Empyrean
since 1999-11-16
Posts 33336Kapolei, Hawaii, USA |
Enjoyed...James |
||
jwesley Member Rara Avis
since 2000-04-30
Posts 7563Spring, Texas |
Wow, now that's an epic and a half. Actually I browsed through it, not read it word for word, but just may go back and do that too. I did copy and paste here the very end though, because I really liked the way it closed the piece out....that's for pointing this one out. I really ejoyed your lead into the piece too point out those gatherings showing the fondest in which he's held. Jimmmy. ------------------------------------------ "Late evening, on the first of May— The twilit May-the time of love— Meltingly calls the turtle-dove: “Hynek! Vilem! Ah, Jarmila!!!”" from Karl Hynek Macha and his epic poem, "Maj" May ------------------------------- |
||
steavenr Member Elite
since 2003-11-17
Posts 4058 |
have to admit that I may not have understood it completely, but I still reserve the right to like it...and I did...it is surely one to be re-read |
||
CastleGuard Senior Member
since 2003-04-30
Posts 760Alberta, Canada |
Yes, Maj, quite an epic it is. Unfortunately, a lot of the 'atmosphere', its true poetic beauty, is lost in the translation, as it inevitably happens in most attempts - especially when trying to fit within the original's rhyme scheme. To truly appreciate Maj, one must read and understand it in its original Czech language. Of course, same applies in translations from English to Czech...it is extremely difficult, especially where meter and rhyme are involved, and attempted to be preserved. CG |
||
![]() ![]() |
⇧ top of page ⇧ |
![]() ![]() ![]() |
All times are ET (US). All dates are in Year-Month-Day format. |