"Here are the facts: the translating committee is made up of conservatives like Gordon Fee, Ronald Youngblood, Bruce Waltke and Douglas Moo. These people hardly have a secret agenda of sabotaging the Word of God. Their goal has been to use the most accurate English possible to convey the meaning of the Greek and Hebrew texts. I don't want to alarm the people at World, but the English language has changed in the past thirty years. People under thirty simply don't use he in the generic sense anymore. When Paul used the Greek word for "brothers" in the first century, it was understood to mean the entire group of believers. Now when younger generations read "brothers" in English, they don't necessarily draw the same conclusion. Blame the feminists or whomever you want, but like it or not, English has changed. It is not the job of Bible translators to give their opinions on how English has progressed- their task is to use our language, warts and all, to make the Word of God understandable to the common" - WesleysBlog
How can we base our faith on misnomers?