How to Join Member's Area Private Library Search Today's Topics p Login
Main Forums Discussion Tech Talk Mature Content Archives
   Nav Win
 Discussion
 The Alley
 + + Lost in Translation? + +
 1
Follow us on Facebook

 Moderated by: Ron   (Admins )

 
User Options
Format for Better Printing EMail to a Friend Not Available
Admin Print Send ECard
Passions in Poetry

+ + Lost in Translation? + +

 Post A Reply Post New Topic   Go to the Next Oldest/Previous Topic Return to Topic Page Go to the Next Newest Topic 
JoshG
Member
since 11-16-2004
Posts 127
TX, USA


0 posted 03-29-2005 11:31 AM       View Profile for JoshG   Email JoshG   Edit/Delete Message      Find Poems  View IP for JoshG

http://king-of-fools.com/blog/weblog/posts/translation/

"Here are the facts: the translating committee is made up of conservatives like Gordon Fee, Ronald Youngblood, Bruce Waltke and Douglas Moo. These people hardly have a secret agenda of sabotaging the Word of God. Their goal has been to use the most accurate English possible to convey the meaning of the Greek and Hebrew texts. I don't want to alarm the people at World, but the English language has changed in the past thirty years. People under thirty simply don't use he in the generic sense anymore. When Paul used the Greek word for "brothers" in the first century, it was understood to mean the entire group of believers. Now when younger generations read "brothers" in English, they don't necessarily draw the same conclusion. Blame the feminists or whomever you want, but like it or not, English has changed. It is not the job of Bible translators to give their opinions on how English has progressed- their task is to use our language, warts and all, to make the Word of God understandable to the common" - WesleysBlog

How can we base our faith on misnomers?
jbouder
Member Elite
since 09-18-99
Posts 2641
Whole Sort Of Genl Mish Mash


1 posted 03-29-2005 11:47 AM       View Profile for jbouder   Email jbouder   Edit/Delete Message      Find Poems  View IP for jbouder

Idealy, we don't.  We base it on a careful reading, understanding, and application of the text.  Essentially literal translations are good in that they tend to be word-for-word translations, avoiding the trap of some dynamically equivalent translations that sometimes seem more like commentaries than translations.  Essentially literal translations, however, require additional work to properly understand and apply, and it is helpful to have at least a working knowledge of the original languages to help guide one's study.  It's not easy.

But who ever said faith is easy?

Jim
 
 Post A Reply Post New Topic   Go to the Next Oldest/Previous Topic Return to Topic Page Go to the Next Newest Topic 
All times are ET (US) Top
  User Options
>> Discussion >> The Alley >> + + Lost in Translation? + + Format for Better Printing EMail to a Friend Not Available
Print Send ECard

 

pipTalk Home Page | Main Poetry Forums

How to Join | Member's Area / Help | Private Library | Search | Contact Us | Today's Topics | Login
Discussion | Tech Talk | Archives | Sanctuary



© Passions in Poetry and netpoets.com 1998-2013
All Poetry and Prose is copyrighted by the individual authors