Moved from a shack to a barn
Here, I'll break down my reply. But first, read it aloud and listen.
So, here goes. Yanno? This stuff is harder to break down than it is to write. Just imagine 600+ pages of this.
"B. Squire elocution"
(b_squirrel, (Squire el(ocution), and his manner of expresion)
"eggrandized ho-hum tea and dumped tea."
(eggrandized - egg ref., mikes' increased knowledge of Joyce)
"ho-hum tea and dumped tea"
( Humpty, Dumpty(broken eggs), Tea(breakfast),tea for two,Ho-hum - dumped)
"Oh, lait lo! Bakin' aches to guessed oftener"
(Tea au lait(breakfast), (eggs) laid low (broken)(Lo!))
(bacon and eggs, painful thought process) (Guest of honor(the challenge), second guessing)
"Mourning d'oeuve chaud the whey."
(Morning egg, Mourning dove, hot eggs, cooked in butter)
"Wry totes and jam(bon?) twend."
(Rye toast, toast and jam, toast and ham, good ham, (bent, twisted accumulation)
twend-(to go, the end)
"Smilelacky, you half finnish?"
(foolin, around with Mikes' name and parentage, be happy - you're finished with the challenge?. Lacky, references Mikes obligation to the challenge)
Hope that this helps ya, the real challenge, is in the layers of meaning, language, intent. It goes on and on, deeper and deeper. Don't forget the auditory.
[This message has been edited by wranx (10-13-2002 01:46 PM).]