navwin » Archives » Teen Poetry #5 » When you awaken
Teen Poetry #5
Post A Reply Post New Topic When you awaken Go to Previous / Newer Topic Back to Topic List Go to Next / Older Topic
The Exile
Member
since 2001-07-14
Posts 52
Ontario, Canada

0 posted 2001-07-19 02:50 AM


Pip guidelines do not allow us to post other's poetry even with their consent.


© Copyright 2001 Alex D. Ni - All Rights Reserved
Spice
Senior Member
since 2001-04-13
Posts 1266
Resting in my cardboard box.
1 posted 2001-07-19 02:57 AM


I thought I'd better reply to this quickly. I am not sure whether or not you can post other people's work or not ( Yes, even with their permission.) So ya- I wanted to say how much I liked this just incase the mods close it.   Tell your friend she wrote a very enjoyable poem. Man have I felt those feelings before. She expressed herself well.  

[This message has been edited by Spice (edited 07-19-2001).]

The Exile
Member
since 2001-07-14
Posts 52
Ontario, Canada
2 posted 2001-07-19 04:10 AM


Hi Spice,

Thanks for such a quick reply! I am glad you had a good time reading the poem and I am sure my friend will be too! As to your question, quite frankly i am NOT sure either whether i "can or cannot" post other people's work on the forum. But on the other hand i do think that this is such a lovely poem just that the original script is all written in Portugese, without translation (which by the way, was also approved by the author herself) which i have volunteered to do, it would be harder for more to appreciate the beauty of her message. Another thing i also believe is that a translation of something is not just a simple one-to-one switch of languages, actually i never thought that as quite the case being more or less of a trilingal myself - especially when poetry is concerned: a translation of an original poem is something that HAS TO BE RE-WRITEN in the translator's mind more or less based on the original work. It is in of itself a highly creative act to re-adjust all the rhymes and wordings in a different language, instead of just a process of copying it over in order to have its original meaning regenerated. So i guess it's also to some degree: my own work.
Thanks for the comment, I think she'll be very glad when she sees it!  

Cheerz
- Alex

Fading Away
Deputy Moderator 1 TourDeputy Moderator 1 TourDeputy Moderator 1 Tour
Member Elite
since 2001-03-14
Posts 3131
Lynchburg, Virginia
3 posted 2001-07-19 08:55 PM


That's pretty cool that you could translate this from one language to another.  It's a beautiful poem.  Your friend did a wonderful job.  Thanks for sharing this.

--Marie

You think yourself a failure, but perhaps the biggest loss is winning.

anonymous albert ?
Deputy Moderator 1 Tour
Member Elite
since 2001-03-23
Posts 2979

4 posted 2001-07-19 10:46 PM


i think...this was a great poem...im glad taht yous ahred it with us...even though this might be..you know?...well it was nice to see a transalated version..bye

im addicted to passions in poetry!...are you?

cherish
Senior Member
since 2001-03-25
Posts 1639
swimming in fairy floss...........
5 posted 2001-07-20 12:15 PM


“I will fly together with you,
fly over the horizon and back,
in the magnificence of the oceans!”

wow ..i loved this image...its beautful and really breath taking...thanks for sharing it with us..im sure your friend would appreciate it..

The Exile
Member
since 2001-07-14
Posts 52
Ontario, Canada
6 posted 2001-07-20 10:33 AM


Hi everyone,

Thanks a lot for all your generous responses!!   Frankly, I really wasn't quite sure if i was gonna get a smash in the head or something (like anonymous Albert pointed out it's a little...you know what... to post something that's not entirely written by yourself) before i see them. Now since you've reassured me, it looks less likely that it's going to happen.   So that's all good! Cherish: i totally agree with you in fact i always felt the best part is the last stanza in her poem as an elevation of love. I will ask her to post the original in Portugese if any of you would be interested, plz let me know ... but anyways. as to the last line in the first stanza i decided to keep it the way it is mainly cuz i thought it's kind of the "central line" in the whole poem, so better stay original than being translated. If anyone still has different opinions to the mixing of languages and/or feels it'd be probably a lot better if i had provided a footnote, please let me know by all means! I really appreciated!  

Cheers,
Alex

Ina
Senior Member
since 2000-10-09
Posts 1236
Quebec, Canada
7 posted 2001-07-20 11:36 AM


Your friend wrote a great poem.
does "te amo" mean i love you, or am i think in another language.

Regina

The Exile
Member
since 2001-07-14
Posts 52
Ontario, Canada
8 posted 2001-07-20 03:10 PM


Regina,

Yup, "Te amo" does mean "I love you" in Portugese just as it does in Spanish ("to you my love" as a direct translation from the Spain type. Altho i would say "te quiero" more often   personally)

Languages are interesting aren't they?

- Alex

Post A Reply Post New Topic ⇧ top of page ⇧ Go to Previous / Newer Topic Back to Topic List Go to Next / Older Topic
All times are ET (US). All dates are in Year-Month-Day format.
navwin » Archives » Teen Poetry #5 » When you awaken

Passions in Poetry | pipTalk Home Page | Main Poetry Forums | 100 Best Poems

How to Join | Member's Area / Help | Private Library | Search | Contact Us | Login
Discussion | Tech Talk | Archives | Sanctuary