*This is another poem of V. Vysotsky that I've translated. I hope you're not getting tired of these translations!
I was yelling: “You’re insane! What happened?
You have lost our prominence for chess!”
They responded from the sports department:
“You can help to lead us from this mess!
But remember, your opponent’s clever—
Sleeps next to the board and has the might,
He plays neatly, never makes an error...”
That’s all right! I surely won’t surrender, --
In reserve, I have a sturdy knight!
Oh, my muscles, strong and grand,
Rapid fingers, brutal looks! --
Carved and painted by hand
Wooden castles, wooden rooks!
My friend, the soccer player, told me:
“He’s not used to playing such opponents.
For the rear and center do not worry,
But, attack him straight along the corners!”
Started running, confidence obtaining
Lost some weight and never slept this fine!
Hockey practices became sustaining...
I must say that after all this training –
I should crush my rival in no time!
Oh, my palms -- so full of might,
Lower back so tough and brawny!
Oh, my strong and forceful knights,
Oh, my bishops bring me glory!
“Stand up straight and don’t be nervous, --
My friend, the boxer told me that, --
Do not close in, go for the corpus
Your advantage is the jab.”
Any doubt of losing now is gone! --
The defeat is hanging on his tail.
I played Al ten times, for fun,
In dominoes, in pool and twenty one, --
Al exclaimed, “He’ll never fail!”
Oh, my muscles shaped so fine!
Strong and build on all the sides!
I’ll crush those figures in no time –
Lightweight bishops, feeble knights!
In the bar, closed for the night,
The chef convinced me: “I just know it,
With that awesome appetite
You’ll eat his pieces in one moment!
Rest is most important-- that is true!
Stuff your bag with food or else you’ll lose!
Make sure that you bring a pie... for two,
Your opponent—is as talented as you,
And when it comes to food, he won’t refuse!”
Oh, we’re strong and won’t go down
And the crown we will win!
Like a pawn, I lay me down
And I wake up like a queen”
[This message has been edited by Master (edited 02-24-2000).]