Balladeer
Moderator
Member Seraphic
since 06-05-99
Posts 21266
Ft. Lauderdale, Fl USA
|
45 posted 08-21-2009 09:01 AM
| |
Hello, Marc! Yes, I had read your original notes but didn't have time to respond at the time. As far as referring to it as wrap-around rhyming free verse, I didn't pick up the metrical structure. To me, it began...
i MET a SAIL-or FROM a DAT-ed E-ra ...................................... (good iambic for those who would accent 'from')) who BOAST-ed TO de-SER-ting FLOCKS of DRUNK...................(also good iambic) RIFF-raff a-BOUT the SIL-ver IN his TRUNK.................................(begins trochaic) and an EX-qui-site CON-sort named SAR-ah.............................(anapest, anapest, anapest ) in THIS odd PUB an HO-ur DRIVE from can-BER-ra....................(good iambic except for "from can")
The Ozymandius reference (which happens to be one of my favorite poems of all times) is clear now that you pointed it out and I should have seen it. My apologies for that.
As far as your revisions go, first of all, I think the changes in the second stanza are a vast improvement over the original.
and of a beautiful young bride named Sarah.......first revision and an exquisite consort christened Sarah.........2nd revision
The first one flows much smoother with the B sounds than the second one with the hard C's, since these lines represent the sad recounting of memories and not actions, where a "hard" sound would add power, instead of melancholy. In the second, though, you did drop the "of", which I agree with completely, which hindered the smooth flow to the rest of the line. SO I would come up with - and a beautiful young bride names Sarah
across the street from where I had found bunk, across the street from where I'd found my bunk,
Interesting here. There are purists who hate contractions in poetry unless absolutely necessary. I'm not one. The "where I had found bunk" is a little clumsy to me because one needs to put the accent on "had" to maintain the flow and yet it is followed by an action word, instead of a passive one, which makes a difference. The second revision is fine, but I'm not wild about the sounds of "I'd found", in contrast to the smooth sounds of the use of "s" in across and street and the "r" in where. "Finding" a bunk is not necessary, anyway. I'd prefer something like across the street from where I had my bunk. In that way, "had" will receive it's proper accent, being followed by a passive word and the meaning of the sentence is not changed.
I will have to get the second stanza later since I'm off to work but those are my thought and suggestions so far. I will say that I enjoy the poem a little more each time I read it 
|